-
1 there is nobody at home
Универсальный англо-русский словарь > there is nobody at home
-
2 царь
муж. tsar, czar, tzar;
king, ruler перен. царь зверей царь небесный царь царей при царе Горохе ≈ in days of yore царь и бог ≈ God Almighty, the Almighty, lord and master он с царем в голове разг. ≈ he is wise он без царя в голове разг. ≈ he is dull/stupid/unintelligent -
3 nobody
ˈnəubədɪ
1. мест.;
отр. никто Syn: no one, none
2. сущ. ничтожество;
'пустое место';
незначительный человек mere nobody titled nobody nobody home человек, не имеющий веса в обществе, никому не известный человек;
ничтожество, "пустое место" (тж. a little *) - a mere * полное ничтожество - she has married a * она вышла (замуж) за человека без положения - they were treated as nobodies их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считались никто - * else никто другой - there was * else on board на борту никого другого не было - * knows about it об этом никто не знает - there was * present никого не было;
никто не явился - * ever put so much of themselves into their work никто так не отдавал себя работе, как они - I can see * я никого не вижу - did * among you notice anything? неужели никто из вас ничего не заметил? - who was the other man? - Nobody you know а кто был другой? - Ты его все равно не знаешь > there is * at home /(амер) * home/ (сленг) (он) без царя в голове;
(у него) не все дома /винтика не хватает/ > *'s business не поддающийся описанию > what the old man said when he found out about it was *'s business что сказал старик, когда узнал об этом, не поддается описанию > to be *'s fool его не проведешь > everybody's business is *'s business (пословица) у семи нянек дитя без глазу nobody pron neg. никто ~ ничтожество;
"пустое место";
a mere nobody полное ничтожество;
a titled nobody титулованное ничтожество ~ человек, не имеющий веса в обществе;
nobody home амер. = не все дома, винтика не хватает ~ человек, не имеющий веса в обществе;
nobody home амер. = не все дома, винтика не хватает ~ ничтожество;
"пустое место";
a mere nobody полное ничтожество;
a titled nobody титулованное ничтожество -
4 nobody
1. [ʹnəʋbədı] nчеловек, не имеющий веса в обществе, никому не известный человек; ничтожество, «пустое место» (тж. a little nobody)2. [ʹnəʋbədı] indef pronthey were treated as nobodies - их третировали, к ним относились с пренебрежением, с ними не считались
никтоthere was nobody present - никого не было; никто не явился
nobody ever put so much of themselves into their work - никто так не отдавал себя работе, как они
did nobody among you notice anything? - неужели никто из вас ничего не заметил?
who was the other man? - Nobody you know - а кто был другой? - Ты его всё равно не знаешь
♢
there is nobody at home /амер. nobody home/ - сл. ≅ (он) без царя в голове; (у него) не все дома /винтика не хватает/nobody's business - шутл. не поддающийся описанию
what the old man said when he found out about it was nobody's business - что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
to be nobody's fool - ≅ его не проведёшь
everybody's business is nobody's business - посл. ≅ у семи нянек дитя без глазу
-
5 mindless
ˈmaɪndlɪs прил.
1) бессмысленный, глупый Syn: foolish, silly
2) невнимательный, небрежный, халатный (of) of their own duties ≈ невнимательный к своим обязанностям глупый, бессмысленный - a * joke глупая шутка - * drudgery механический труд бестолковый, безмозглый - * youths безмозглые юнцы - a * man без царя в голове (of) не думающий, не считающийся( с кем-л., чем-л.) - to be * of danger не думать об опасности - to be * of others не считаться с другими mindless глупый, бессмысленный ~ не думающий (о чем-л.) ;
не считающийся (of - с чем-л.)Большой англо-русский и русско-английский словарь > mindless
-
6 mindless
[ʹmaındlıs] a1. 1) глупый, бессмысленный2) бестолковый, безмозглыйa mindless man - ≅ без царя в голове
2. (of) не думающий, не считающийся (с кем-л., чем-л.) -
7 a few cards short of a full deck
Американский английский: без царя в головеУниверсальный англо-русский словарь > a few cards short of a full deck
-
8 a mindless man
Общая лексика: без царя в голове -
9 completely daft
Общая лексика: без царя в голове -
10 dumbjohn
Сленг: "без царя в голове", глупый человек, неумный человек, человек, которого нетрудно "обвести вокруг пальца" -
11 flat-headed
1) Сленг: "без царя в голове", глупый2) Макаров: плоскоголовчатый, плоскоголовый, плоскокочанный -
12 jingle-brained
Общая лексика: без царя в голове, с искривлённой логикой -
13 lamebrain
['leɪmbreɪn]2) Американский английский: дурацкий, без царя в голове -
14 there's nobody home
Сленг: "без царя в голове", "крыша поехала", "не все дома", "того", непорядок с мозгами -
15 jingle-brain(ed)
с искривленной логикой; без царя в голове -
16 jingle brain(ed)
с искривленной логикой; без царя в голове -
17 bear
I [bɛə] гл.; прош. вр. bore; прич. прош. вр. born, borne1) носить, нести; переноситьthree kings bearing gifts — три царя, несущих дары
She was bearing a tray of brimming glasses. — Она несла поднос, уставленный наполненными до краёв бокалами.
The spores are borne on the wind. — Эти споры разносятся ветром.
Syn:carry 1.2) книжн.а) нести на себе, иметь (знаки, признаки, следы)to bear the signature — иметь подпись, быть подписанным
to bear resemblance — быть похожим, иметь сходство
What a remarkable resemblance she bears to the famous actress! — Как она похожа на эту знаменитую актрису!
This letter bears no date. — На этом письме нет даты.
The town still bears the scars of the bombings during the war. — Город по-прежнему полон следов военных бомбардировок.
б) носить (имя, титул)They bore the title Count of Nassau. — Они носили титул графов Нассау.
в) питать, испытывать ( чувство)He bore her no malice. — Он не питал к ней никакой злобы.
Syn:I'll bear the idea in mind. — Я это учту.
Bear in mind that the price does not include flights. — Учтите также, что цена не включает авиаперелёт.
3) касаться, иметь отношение (к кому-л. / чему-л.)The title of the essay bore little relation to the contents. — Название этого очерка мало вязалось с его содержанием.
4) ( bear (up)on) (отрицательно) сказываться на (ком-л. / чём-л.)The rise in the cost of living bears hard on old people living on fixed incomes. — Рост прожиточного минимума особенно тяжело сказывается на пенсионерах как на людях, имеющих твёрдый, фиксированный доход.
5) = bear up выдерживать нагрузку; нести груз, тяжесть; поддерживать, подпиратьThis plank will not bear your weight. — Эта доска не выдержит вашего веса.
The four pillars bear the arch. — Четыре колонны поддерживают арку.
Do you think that the floor will bear up under the weight of the new machinery? — Вы думаете, пол выдержит вес новых станков?
6) нести (расходы, ответственность)to bear the losses — нести потери, терпеть убытки
No on likes to bear the responsibility for such decisions. — Никому не понравится нести ответственность за такие решения.
7) = bear up выносить, выдерживать ( испытания)He couldn't bear the pain. — Он не мог выдержать боли.
He couldn't bear the humiliation. — Он не мог пережить этого унижения.
Alice bore up well under the news of her husband's death. — Элис стойко перенесла известие о смерти мужа.
Syn:8) терпеть, выносить ( обычно в отрицательных или вопросительных предложениях)I can't bear him. — Я его не выношу.
This bears no comparison. — Это не выдерживает сравнения.
His story does not bear scrutiny. — При внимательном рассмотрении его история вызовет вопросы.
Syn:9) ( bear with) относиться терпеливо к (чему-л.); мириться с (чем-л.)You must bear with his bad temper; he has recently been ill. — Вы должны терпеливо относиться к его плохому настроению, он недавно болел.
Bear with me while I try to remember exactly what he said. — Потерпите минутку, я попытаюсь точно вспомнить, что он сказал.
Syn:10) опираться (на что-л.); нажимать, давитьSyn:press I 2.11)а) простираться (куда-л.); находиться (где-л.)б) двигаться (в каком-л. направлении)Bear right when the road divides. — У развилки возьмите направо.
to bear testimony / witness — свидетельствовать, показывать
Syn:witness 2.14) книжн. распространять; передавать ( информацию)I will bear your message. — Я передам вашу информацию.
15) прич. прош. вр. born рождать, производить на светborn in 1914 — рождённый в 1914 году, 1914-го года рождения
She is unable to bear. — Она не может иметь детей.
These apple trees are not going to bear. — Эти яблони не будут плодоносить.
Syn:yield 2.17) ( bear oneself) вести себя, держатьсяShe bore herself with dignity. — Она держалась с достоинством.
Syn:•- bear down
- bear off
- bear out
- bear up••- bear arms- bear company
- bear comparison
- bear a hand
- bear hard on smb.
- bear a part
- be borne in
- bring to bear II [bɛə] 1. сущ.1) медведь- grizzly bear
- polar bear2) = teddy bear плюшевый медвежонок ( детская игрушка)3) неуклюжий, грубый человекto play the bear — вести себя невежливо, грубо
4) эк. биржевой спекулянт, играющий на понижение, "медведь"5) тех. дыропробивной пресс, медведка6) метал. козёл7) амер.; разг. полицейский8) ( the Bear) разг. РоссияWhen he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth. — Позволив увезти себя обратно в Москву, он сознательно клал голову в пасть русского медведя.
••are you there with your bears? — опять вы здесь?; опять вы делаете то же самое?
to take a bear by the tooth — без нужды подвергать себя опасности, лезть на рожон
- Great Bear 2. гл.; эк. III [bɛə] сущ.; диал.had it been a bear it would have bitten you — вы ошиблись, обознались; (оказалось) не так страшно, как вы думали
См. также в других словарях:
без царя в голове — дурашный, с приветом, дураковатый, дурковатый, без царька в голове, глупый, глуп до святости, нет царя в голове, придурковатый, с придурью, бестолковый, умом не блещет, без головы, богом убитый Словарь русских синонимов. без царя в голове прил.,… … Словарь синонимов
Без царя в голове — АРЬ, я, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
БЕЗ ЦАРЯ В ГОЛОВЕ — кто быть Глуповат, без соображения. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) не имеет собственного мнения, не может управлять собой, своими поступками, ведёт себя непредсказуемо, легкомысленно. Говорится с неодобрением или с пренебрежением; о 2 м … Фразеологический словарь русского языка
без царя в голове — делать что л.; делаться Без соображения, необдуманно. ✦ Х делает что л. без царя в голове. В роли обст. Русский человек без двух вещей обойтись не сможет без водки и без царя… Насколько я мог заметить, многие на Руси живут без царя в голове и… … Фразеологический словарь русского языка
Без царя в голове — Разг. Ирон. Очень глуп, недалёк. Хлестаков, молодой человек лет двадцати трёх, тоненький, худенький, несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без… … Фразеологический словарь русского литературного языка
без царя в голове — ирон. о взбалмошном, глупом, пустом, неосмотрительном человеке. По одной версии, происхождение связано с пословицей У каждого свой царь в голове, где разум в голове сопоставляется с царем в государстве. По другой – оборот возник в результате… … Справочник по фразеологии
без царька в голове — прил., кол во синонимов: 7 • без клепок в голове (4) • без царя в голове (37) • бе … Словарь синонимов
без клепок в голове — прил., кол во синонимов: 4 • без царька в голове (7) • без царя в голове (37) • даун … Словарь синонимов
Без царя в голове — Разг. Ирон. О взбалмошном, глупом, неосмотрительном человеке, не умеющем управлять собой. ФСРЯ, 513; ФМ 2002, 599; Мокиенко 1990, 93; ЗС 1996, 244; БТС, 1458; ШЗФ 2001, 18; Янин 2003, 24; БМС 1998, 610 … Большой словарь русских поговорок
без царя в голове — кто О том, кто недалёк, глуп … Словарь многих выражений
нет царя в голове — без царька в голове, без царя в голове, с головой не дружит, глупый, с крышей не дружит Словарь русских синонимов. нет царя в голове прил., кол во синонимов: 5 • без царька в голове (7) … Словарь синонимов